close
者:余鶴清 (台南啟聰學校老師) 出處:------ 轉譯者:李信賢(交大手語社) | |
最近看了一本書{聽障人的生理心理及教育之研究 }(79/3初板),作者(余鶴清)我爸爸有被他教 過國文哦)是台南啟聰學校的訓導主任。從平時的觀察 和在工作上跟此有關的事件處理,將其積三十年訓導和 教學經驗,有系統的寫出來,作為聾教育界或對此有興 趣的朋友參考及認識。 我打算將其中一些關於手語的部分,key出來讓 大家看看,八年前的啟聰學校老師對手語的認知和現在 有何異同........ ======================== 前人談手語(一)手語法與口語法 1、手語法--是用手做各種姿勢,以表示意思它可以 分為自然和人為的兩種 自然的手語法-->是聾啞人自己發明或模仿他人 的姿勢,用來傳達其意思的。例如搖手表示拒絕。 用手指向嘴裡抓動,表示要吃。用手做杯形,向口 內傾注,表示要喝之類。這種方法多半在入學以前 已經慣用。 人為的手語法-->是用手指作各種姿勢,代表字母, 使拼成字句,與人談話。這種方法料想起來,一定 很慢。其實運用純熟的人做起來並不比說話慢多少 ,正如盲人用手讀刺在紙上的點字並不比用眼閱讀 的人慢多少。善於打字的人,能打到跟說話一樣快 。但打字也是一個手勢代表一個字母的。可見用一 個手勢代表一個字母,練習純熟了可追上說話的速 度。我在台南啟聰已能和學生比得如說話一般,輕 鬆自然,應付裕如。因此常被學校當局派去法院擔 任聾啞人民刑事案件的少數手語翻譯人之一,感到 十分榮幸。 目前所有三所公立啟聰學校都有〔注音符號手語法 〕的訂定,但只是有名無實,根本不能使用。因為 盲生的對色感和聾生的對音感,完全不能了解。那 裡能辦到??至少我是絕對不贊同用注音符號來表 達手語的,事實上確是辦不到的呀!! 教育部為了統一手語,召集三所公立啟聰學校資深 老師們,經過三個月的苦心研集,於民國六十七年 出版了第一部〔手語畫冊〕,發給啟聰教師人手一 冊,以為教學上的應用,給我們方便不少,但細觀 冊中手語,缺點還是不少,例如稱呼上的名詞人物 類中丈夫與太太的手語,(太太)應比稱(妻子) 較妥;(醫生)比稱了(醫男);如植物類中之( 李子)與姓李的(李)重複,李子應該加一(子) 才合理,而翻看姓氏類中,不見(李)姓;如人類 中之(小販)亦不合理,因為推車人不一定是小販 且又無(小)的手語顯出;柿子有二動作先比(柿 )在寫一(子)體是對的,但前面的桃子。李子就 沒有(子)寫出來........ 2、口語法 使聾啞人一方面觀察他人發音時,口、舌、唇、齒 各部機關的動作,而教以了解其意義;一方面由教 者用各種姿勢幫助聾啞人自己發音。例如手按其頦 下,使其發音,或以紙一張放在他口前使其吹動紙 以發某一音。德人海美克所發明。現在各國都採這 方法教學,成績很好,幾十年前我國北平及煙臺等 地的聾啞學校也曾採用這方法。今天台灣三所啟聰 學校也對這方法十分重視與實行。但效果仍比不上 手語好,我的看法是手語為主,口語為輔,外國人 因語音比我國單純,而中國字太雜,同音字太多, 會誤看之故也。 (以上節錄自第四章 聽覺障礙與語言缺陷) ======================== 學手語,跟學語言一樣困難,非得三年五載不為功 。這要有信心和恆心,才能學好,如不專心,你到啟聰 學校教書,教上三、四年,也不一定能應付得理想。可 見學手語的不簡單。你要是能跟社會上的聾啞人(當然 是受過教育的),或是在校生比得通,像正常人平常說 話交談一樣,那要經過一段長時間才行。而這段長時間 ,當然要用你的腦筋,把許多複雜的手語動作,牢記在 心。 手語有單手語和雙手語,在運用當中,兩者是不可 分的。所謂單手語,就是一個字或詞語只要一隻手(通 常是右手)比出,如水,火,我等。 有的要雙手配合 才能表達。如東、南、西、北、你、他等........ 以筆者二十六年的教學經驗,其中以(六)的手語 符號相配為最多。以單手語來說,(六)向上提是(上 )的意思,向下落是(下)。大小的(大)也是兩個六 的符號向左右拉開,而東、南、西、北四字更是由六的 符號兩手相合而成。又如很、回、爸、以等都由六來運 動。 正常人如不通手語,想跟聽障者溝通非常麻煩,惟 一的方法當然用筆談,有時問來答去,浪費不少時間, 遇到文字欠通的聾人,有時寫些不通的句子,看了老半 天,不知說些什麼??會更增加雙方的苦惱。如會手語 就跟正常人一樣,雙方用手語溝通,最理想。 ( 以上節錄自第七章 聾教育及教學法 ) ======================== 近些年來,在電視上有手語歌比賽的節目,可引起 不通手語的社會人士,對手語有一個認識或發生興趣。 有些青年男女,在手語歌曲的表演上,的確十分動人而 有美感,但另一方面來說,終不免像江湖上「花拳繡腿 」的表面武術功夫,有些不切實際。他們為了配合姿態 動作,討好不懂手語的觀眾,常帶些不合手語規範的比 「舞」,如以純欣賞的眼光來看,是可以的,但要認真 起來,就不合手語標準。 在表演過程中,如沒有中文字顯出,有些地方,連 老於此道的啟聰老師也看不出是什麼意思(故意擴大及 加些美感動作),當然也有十分正確的比法。表演者如 果都不是啟聰學校的老師,他們只選幾首歌來「惡補」 一番,請會手語的老師指導,經過長時間的反復練習, 所以表演起來十分可觀,但他們要真正能跟聽障人溝通 ,如不是學多年手語,不一定能比得出來。 目前電視上似還沒有「純手語」比賽,更沒有以「 手語」教學的專門節目。為了推廣手語,這方面的節目 ,我想應比「手語歌」來的實際而有意義。不只使手語 為全國二、三百位正常的啟聰老師專美,也能使畢業出 去的聽障聾生,到處能與一般人用手語交談,那就更好 啦!! (以上節錄自 第七章 聾教育及教學法 ) ======================== 聾啞兒不易寫得通順,讀了十多年書,仍有不少顛 倒句子,如:「你吃過飯了沒有??」多寫成「你今天 沒有吃過飯??」,「今天爸爸給我三塊錢」寫成「三 塊錢爸爸今天給我」,又如「吃飯」寫成「飯吃」,「 走路」寫成「路走」等,真是不勝枚舉。這跟手語有相 當關係。手語不像正常人的說話,百分之百聽懂,而手 語大多會略去句中的一些重要詞語。比如明天放假,老 師問學生:「你明天要回家嗎?」有七個字,而老師只 比問「回家」兩字,學生回家,他們也一定只比「回家 」這兩個字。如不回家,那乾脆比一個「在」字,可見 聾生那會瞭解得多,更煩人的學校用標準手語教學生( 其實手語的詞彙至今仍少的可憐),而學生間或同畢業 校友間,他們又有另一種老師們看不懂的「速比式」短 捷手語,似此情形,他們不但文字寫不通,當然觀念和 態度,也會有許多悖乎常情的現象出現了。 (節錄自第七章 聾教育及教學法) ======================== 【阿信插話】 這篇文章很明顯的點出自然手語的存在,連教了二 十多年的老師都「看不懂」,上課時教標準的語法,但 下了課學生們還是自己比自己的,(那時大概還不知手 語也是有文法的)這種現象在以前我所貼的「視覺語言 學」裡就有人做過研究了。其實手語的語法就是我們本 來的語法,我們是經過教化才能了解現在的語法,這現 象全世界都是一樣的。自然手語的確在表達意思和溝通 上更為方便和明確。我們很幸運能比其他人知道手語文 法的存在(其實大部分的聾人也不知道)前幾天看到一 本書上提到美國手語(ASL)是符合聾人語法的手語 ,我想那就是手語的文法吧。也難怪美國的聾教育會那 麼成功。因為他們是用他們所懂的「話」去教他們ㄚ。 那我們呢?? ======================== 為了滿足一般人的好奇,關於用形式來表達手勢語 的問題,我該說幾句特別的話。我曾會晤過從俄國。土 耳其和中國來的聾子。他們都是一個英文也不懂的,我 呢?也不懂他們的任何一個字。但是,我們卻很容易的 在交談。這是真實的,因為手勢語圖畫般的語言。它的 動作並不表示文字,而是表示形象或圖畫。當它被專家 使用的時候,他卻好像活動電影般地把它的意義清楚的 表現出來。。 聾人的教師都一致反對將手勢語擴充,因為他們信 那足以妨止優良英語的學習,所以到現在,他們都沒有 經常的去教授這種手勢語。雖是如此,全世界仍通用手 勢語,當那些聾子們聚在一起的時候。 (節錄自 附錄) ======================== 【阿信插話】 基本上手勢語也就是我們所說的肢體動作,上次去 陽明看全國手語聯展,有個手語國際化的組織,想把手 語統一起來,根本是不可能的,每個國家的手語都因其 文化而有不同的打法,顧爸也說過:應該是國際肢體語 言,才有可能。肢體語言真的是走到那裡都可以通。去 年在台北上高級班有一次有韓國的聾人來造訪,顧爸一 樣能跟他們溝通。所以說,要統一手語??會不會太辛 苦ㄚ。用肢體語言就好啦。吃飯的動作你不會嗎?? |
全站熱搜
留言列表