close
生產中文字幕機的台灣力巨公司已經結業,我知道這個消息有好一段時間,這件事對一般的影音玩家似乎沒有太大回響,印象中就只有一個台灣新聞組提過這件事。我也明白到現時的 DVD 電影軟體,提供了足夠有餘的字幕供大家觀賞,字幕機已經失去在 LD 時期的獨特優勢。

當年的 LD 電影軟體,是美國及日本的天下,雖然本地的發行商最後都推出有中文字幕的外語電影 LD,可是其質素始終得不到市場的認同,而且片種的選擇亦很少。對於那些需要中文字幕的影音玩家,字幕機絕對是一個必要的配件。我手上的字幕機,最初也是為配合 LD 機而買,可是在轉到 DVD 的世界之後,我已經有許久沒有去碰那些字幕匣,它們是否仍然有效則不得而知?



字幕機還有一個很重要的附加功能,就是能夠解讀在美國版軟體常見到的 Closed Caption(即 CC 碼),它還有另一個稱謂叫 Subtitles for hearing impaired person 顧名思義它是一種專為聾人而設的隱藏字幕,在美國的電視廣播業裏是一種指定要提供的服務。

那時的美國版 LD 軟體還沒有像 DVD 軟體一般,提供多國語言字幕 (Subtitles),不過它們著了 98 個巴仙都配備了 CC 碼,只要你閱讀英文的能力 OK,那個中文字幕匣還是可以免的。正因為這個原因,我那部 LD 機專用的字幕機,就能夠成功陪伴我過渡到 DVD 時代,那台機器雖然不能閱讀供 DVD 軟體用的字幕匣,可是仍然能夠解讀軟體裏的 CC 碼。

後來,DVD 播放機加入了色差輸出的功能,力巨亦相應推出支援這個功能的新機種。我也曾經心動,產生過換機的念頭,不過最終亦沒有任何動作。現在力巨走了,我手上的那台字幕機頓時成為陳年古物;可哀的是,我手上還有一些沒有 Subtitles 而只有 CC 碼的 DVD 軟體,而這台機器始終會有光榮退役的一天,到時我又應該怎樣去處理這些軟體呢?我記得在力巨告別之前,曾經再生產少量的字幕機,而當時亦想不到這是一個入貨的最後機會。

 

 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 莉娜手語工作坊 的頭像
    莉娜手語工作坊

    超有趣手語廣角鏡--莉娜手語工作坊

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()