close
2014年12月11日 04:10
黃力勉/台東報導
台灣司法通譯協會今年成立,創辦人陳允萍表示,新移民在司法案件仍非常弱勢,通譯協會目標要在各縣市派駐各種語言的通譯人員,在刑案發生第一時間趕到現場為被告翻譯,雖然目前協會沒錢也沒人,但只要跨出第一步,距離目標就不遠。
陳允萍是移民署台東服務站移民官,曾任外事警察,為新移民服務案例不計其數。
他說,看到太多新移民因為語言不通,在法庭無法完整陳述,導致案件遭到重判,經四處奔走成立全國性司法通譯協會,整合各縣市通譯資源協助新移民,甚至原住民、瘖啞人士均可協助在法庭完整抗辯。
陳允萍表示,司法通譯協會9月獲得內政部許可成立,協會隨即緊鑼密鼓在全國四處招募通譯,並募款及寫計畫爭取經費挹注,初步規畫一個縣市約要有近30人,才能提供通譯的即時服務。
他說,通譯人員還需即時趕抵現場,協助最急迫筆錄偵訊翻譯工作,所以通譯工作吃力不討好,但新移民到台灣仍缺公平對待,通譯只是他們最基本權利,希望透過協會能落實新移民基本人權。
全站熱搜
留言列表