close
 
《國家語言發展法》明訂手語為國家語言之一,國民教育也提供學生選修的機會,保障了台灣聾人的語言權。(圖片來源/信傳媒編輯部)
武漢肺炎(COVID-19)肆虐,民眾每天守在螢幕前,緊盯著中央流行疫情指揮中心記者會,聆聽官員解說疫情變化、防疫措施,同時也在鏡面裡看到手語翻譯員比畫著,不管是專業術語、英文、客語,竟然都難不倒他們,也讓民眾好奇,究竟手語老師是怎辦到的。

清明連假期間,出遊人數多,疫情中心指揮官陳時中在一場記者會結束前,特別邀請客家電視台記者上台,使用客語向客家朋友呼籲,盡量不要到人多的地方,若是出遊要戴口罩,室內、室外要保持距離。

陳時中邀請記者的即興演出,頓時舒緩了緊張的疫情記者氣氛,引來現場一陣笑聲,當時更令人感到驚訝的是,手語老師的動作沒有因為客語而停了下來,仍是照比不誤,也讓許多民眾直呼「太神了」。

《信傳媒》專訪這位讓網友稱神的手語老師丘安,揭開手語翻譯員工作不為人知的一面。

會手語歌不足以溝通

 

丘安跟很多人一樣,是在大學社團接觸到手語,單憑一般人的想像,以為這樣的學習,就能與聾人朋友溝通,但卻不是這一回事。

丘安說,「因為手語歌表演是按著節拍韻律照字比,後來到台北市聾啞福利協進會上手語課,第一次真正碰到聾人比手語,那時心想,天阿!非常的快,完全看不懂,從那時後開始,手語可以當成溝通語言的概念才慢慢成形。」

「手語歌、手語溝通、手語翻譯,是不同的階段。例如有人中文很流利、也懂英文,中翻英卻不太行,這是一樣的意思。而且流行歌歌詞往往很抽象,沒事也不會跟另一個人講歌詞。」

手翻譯員還有很多任務

在疫情記者會上,手語翻譯員看起來光鮮亮麗,只是站在那邊比一比,其實除了事前要先研讀相關文件,做足功課之外,其實他們還有其他任務在身。

手語翻譯員提供的服務,不僅出現在公部門的重要記者會上,還包含協助聽語障朋友洽公、就醫、司法訴訟、警察偵訊,還有緊急突發事故,這項「聽語障溝通服務方案」是由台北市政府社會局委託中華民國聽障人協會辦理,各縣市都有類似的機制。

談到手語翻譯員的甘苦,丘安說,例如疫情當前,大家盡量減少上醫院,但聾人朋友萬不得以需要就醫,他們也須盡量陪同。有時也會遇到有暴力傾向的聾人患者,甚至是家暴案的家屬,也要格外小心。

她再舉一特殊的經驗,有次陪同精神患者就醫,聾人朋友要講的,究竟是幻覺還是幻聽,翻到很多天馬行空的東西,例如「你後面有人」,當下讓她感覺毛毛的。

丘安強調,其實這樣的族群,是弱勢中的弱勢,真的非常需要協助,幫聾人朋友把自己的狀態描繪出來給醫護人員、社工知道,好做判斷。

「政治人物」怎麼比?

由於政見會也會提供手語翻譯服務,民眾也好奇,政治人物怎麼比,如何去定義。丘安說,手語是視覺語言,必須尊重聾人的文化,必須由聾人族群去定義,但是不同的聾人,看的角度可能會有不同,他們必須透過與純聾人接觸的機會,去探詢聾人朋友怎麼比,再與同仁交流後,取大宗做使用。

她舉例,柯文哲剛出來時,大家稱「柯P」,手語打「KP」,或打「 K」加上「醫師」,但是英文可能有人看不懂,因此最好是選一個最視覺化的來取用。柯文哲成了台北市長後,後來大家就拿柯的招牌動作,打出「台北市搔搔頭的長官」。

若是碰到相同特徵的人物,例如行政院長蘇貞昌、高雄市長韓國瑜都是「光頭」,那就不宜使用,避免混淆。蘇貞昌可以打招牌動作「衝衝衝」,韓國瑜打出職銜即可。

手語職涯的意外收穫

這份工作也有意外的收穫,談到疫情記者會上,能夠翻譯客語的原因,丘安說,媽媽是客家人,但家裡其實沒在講客家話,參與行政院、立法院手語翻譯團時,發現質詢客委會時,有時會直接用客家話答詢,所以去報名客委會舉辦的課程學客語。

丘安說,為了練習客語,那時她跟媽媽約定,在家對話一定要強迫講客家話,「因為工作的關係,把我跟媽媽的距離拉近了」。

大家都可以用手語

「其實手語非常好用,溝通很方便,因為每個人都會老,如果自己和周遭的朋友都會一點手語,就不會因為老年失聰而無法溝通,那種孤獨感,是需要去重視的。」高安說。

她舉例,媒體攝影棚的工作場合也用得大,在諾大的空間比一比,就不用喊叫了;男女朋友冷戰,也可用手語開啟對話的契機,作為人際關係的開展。

丘安說,就像我們身在異鄉,聽到中文就會感到親切,即使外國人講得不太標準,也會很感動,對這環境產生連結、有安全感,感到被接納,聾人朋友跟我共同生活在台灣,都在這塊土地上,也是相同的道理。

無障礙溝通環境還有進步的空間

對於無障礙溝通環境的打造,其實還有進步的空間。丘安指出,例如公部門的記者會,往往只有手語翻譯,對於聽損較輕微的,會較希望看到即時的字幕。新聞台是否也可以考慮加入即時字幕,畢竟只有大標題,沒法詳細得知訊息,老一輩的聾人,也看不太懂複雜的文字,接收到的資訊也就愈來愈封閉。
 

手語翻譯員站在主講者旁邊翻譯,喑啞的朋友們更能感受到主講者的神情溫度。(攝影/趙世勳)

另外,手語老師們還提到,希望手語翻譯員螢幕上的視窗可以大一些,最理想的狀態是在記者會上要發言的往前站或往前坐,讓翻譯員站在主講者旁邊,讓視覺連動立體化。也希望各政府機關擺脫本位思考,各自編列相關預算,而不是把預算項目全交由社會局處理。

「沒有障礙的人,只有障礙的環境。」訪談最後,丘安以身心障礙者權利公約裡的這句話作為結尾,並且感謝各界對於聾人知識平權的重視。藉由疫情記者會的連結,也讓我們關懷的視野,更加深入社會的每個角落。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 莉娜手語工作坊 的頭像
    莉娜手語工作坊

    超有趣手語廣角鏡--莉娜手語工作坊

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()