close
聽障奧運9月即將在台北登場,但現在竟然傳出台灣被國際奧會(IOC)來函,指稱這項比賽不能叫做「奧運」,建議大會應改更名為聽障「運動會」。只是13日消息傳出,中華奧會不滿的表示,這是早就發生過,而且已經解決的事情。北市研考會主委盛治仁也直說,這簡直就是烏龍,是媒體誤報。
日前才請來藝人成龍、張惠妹站台,就是為了宣傳台北聽障奧運,不過,現在卻有平面媒體報導指稱,國際奧會來函,要求聽障奧運不能叫奧運,讓主辦的台北市政府好尷尬。
盛治仁解釋,「有點誤解,因為在英文裡面,聽障叫Deaflympics,它(不像奧運)沒有O這個字母,可是中文裡面如果你把O拿掉,就是把奧拿掉的話,這個中文沒辦法去表達這個意思。」他表示,「我們就跟國際奧會解釋說,這是語言的關係,他們後來了解後,就接受了。」
仔細一看,聽障奧運的英文字母是Deaflympics,而奧運則是Olympic,後面的字母都一樣,差別在於前面的DEAF和O,而據傳國際奧會一開始不能接受這樣就叫奧運,應該叫做聽障「運動會」,也不滿台灣將Deaflympics的單字申請專利。對於這樣的傳言,中華奧會秘書長陳國儀指出,「他們只是要求說…把這個(Deaflympics)登記單字的智慧財產權轉給奧會,後來就解決這件事情。」
國際奧會的確曾經來函,但中華奧會說,在解釋後彼此已經取得了共識和協議,不明白事隔已久,怎麼會被舊事重提,希望外界還是把焦點擺在9月即將舉行的賽事上,多給台灣的聽障選手鼓勵,而不是在細節上計較,實在沒有太大的意義。(新聞來源:東森新聞)
全站熱搜
留言列表