close
(中央社記者孫承武台北13日電)報載國際奧會(IOC)不同意臺北聽奧Deaflympics中文譯名不得使用「奧運」字眼。台北市政府今天表示,這是翻譯的問題,聽奧為奧運家族賽事,宣傳也會使用奧運五環旗。
針對自由時報的報導,臺北聽奧籌委會基金會總執行長、北市府研考會主委盛治仁,今天在陪同台北市長郝龍斌視察聽奧開、閉幕主場館臺北體育場工程進度時提出解釋。對於媒體報導引述中華奧會秘書長陳國儀說法,盛治仁說,中華奧會下午會召開記者會說明。
對於臺北聽奧將「Deaflympics」翻譯為「聽障奧林匹克運動會」,盛治仁出示與國際奧會往來證明文件表示,由於中文翻譯難以表達,且以往在西班牙語法也有類似翻譯問題,經與國際奧會溝通後已取得同意。
盛治仁說,正因為國際奧會認定「聽障奧林匹克運動會」屬於奧運五大家族賽事,才會於去年1月透過律師來函,要求臺北聽奧移轉包括Logo商標專利。因此聽奧為奧運家族賽事,未來聽奧活動宣傳也會懸掛使用奧運五環旗。980513
全站熱搜
留言列表