close
我一直在閱讀漫畫書,因為我是4歲. In all that time, I have rarely come across deaf characters in the comics.在那段時間,我很少碰到聾人人物漫畫.


American Comics美國漫畫



Archiearchie


One time when I was a child, I was reading an Archie comic book and saw a letter from a reader in the Archie Club news about an Archie story in which Archie meets a deaf character, probably a child.有一次,當我還是一個孩子,我讀了阿爾奇的漫畫書,看到讀者來信的阿爾奇俱樂部消息阿爾奇一個故事,其中阿爾奇會見了聾啞性格,也許是一個孩子. It made me very excited, and for years I kept an eye open for that story.In 2005, I finally found the long-sought Archie story from the '70s.這使我感到非常興奮,多年來,我一直留意開放,story.in2005年我終於找到了尋求已久的阿爾奇故事從七十年代開始. Below is the blog post that was made about the discovery:下面是博客後,寫了約愉:


    Long ago, when I was seven years old, I read in an Archie comic book an Archie Club News letter that mentioned a deaf child.很久以前,當我是7歲我看了一個archie漫畫阿爾奇一個俱樂部的消息說,信中提到的一個聾啞孩子. I never forgot this letter, and for years afterwards I tried to find this story without any success.我從來沒有忘記此信,幾年之後,我試圖找到這個故事,但沒有成功. An About visitor who read the article on Deafness in the Comics told me about a story with a deaf character appearing in ARCHIE'S ACTIVITY Comics Digest Magazine #3, May 1986.一項關於旅客曾閱讀文章聾的漫畫,向我講述一個故事聾字出現在archie的活動漫畫月刊雜誌#3,1986年5月. I eagerly bought a copy only to discover it was not the story I was seeking..the deaf character involved was a deaf mother, and the story I was looking for had a deaf child.我熱切地買了一本,只發現它並不這個故事我正在尋求..聾啞性格參與是一個聾啞的母親,的故事,我找了一名聾啞兒童.

    Then, one night in late April of this year, I was re-reading my old Archie comics and came across THE letter.然後,一天晚上,於今年4月,我重新閱讀我的老阿爾奇漫畫碰上了一封信. It was written by Kathie Lindenmayer (then a deaf 21 year old) in Laugh comics number 256 (July 1972).寫由kathielindenmayer(當時聾21歲)笑說漫畫人數256(1972年7月). The letter said a story about a little deaf girl had appeared in a March issue of Archie.信中說一個故事:一位小女孩聾啞學校出現了一個問題三月阿爾奇. But which Archie comic?但阿爾奇漫畫? There were several Archie titles!有幾個阿爾奇稱號! And was I looking for a March 1972 or a March 1973 comic book?而我找了1972年3月和1973年3月的漫畫書? The issue of Laugh was number 256, but the cover was mis-printed and said issue number 261!問題是一笑人數256名,但其覆蓋率誤印表示發行編號261!

    Was it Archie #224 published in March 1972?是不是阿爾奇#224發表在1972年3月? I checked that issue, but the story was not there.我查了這個問題,但是故事是不存在. So I continued reading the old Archies..and then...a discovery!讓我繼續讀舊archies..然後...發現! Many years ago, when I was at the beach with my grandparents, I found a coverless copy of Life with Archie #130 (Feb. 1973) and took it home.很多年前,當我是在海灘與我的祖父母我發現coverless複製生命與阿爾奇#130(1973年2月),並把它回家. A few days later in early May, as I read through the old Life with Archie comics, I found ANOTHER letter in the Archie Club News about that very same story!幾天後,在五月初,我看過舊的生活,阿爾奇漫畫我發現另一封信,在archie俱樂部的消息說,當天的故事! This one, written by Dennis Holmes, said the story had appeared in Life with Archie #119 (March 1972) and Holmes' letter mentioned an organization called the National Children's Fund for the Deaf.這其中,作者丹尼斯霍姆斯,說故事出現在生活與阿爾奇#119(1972年3月)和霍姆斯的信中提到的一個名為全國兒童基金聾人.

    At last, after more than 30 years, I knew exactly which comic book I needed to find!最後,經過30餘年後,我知道到底是哪本漫畫書,我需要找到! It wasn't too hard to find a copy to buy.它不是太難找到一份購買. It arrived in the mail today:但到了今天的郵件:

    The story, "The Sound of Silence," about a little deaf girl named Stella, was typical early 70s Archie.這個故事,"聲音的沉默,"大約有多大聾啞女孩叫stella,是典型的七十年代初阿爾奇. In the story, Archie feels "sorry" for the "poor" deaf child, and her parents are ignorant of the fact that deaf children can learn to talk and read lips.在這個故事,阿爾奇感到"抱歉"的"窮"聾啞兒童而她的父母都是昧於事實,聾啞兒童可以學習交談和閱讀的嘴唇. You guessed it..in the story Archie teaches the little girl how to read lips.你猜..的故事阿爾奇教姑娘如何閱讀的嘴唇. In the early 70s, it must have been quite believable for young readers in the '70s that a red-headed teenager could so easily teach a deaf child how to lipread.在七十年代初,它必須有相當可信的年輕讀者,在七十年代,紅頭少年可以輕易任教一名聾啞孩子如何lipread. I was a bit disappointed that sign language was not even mentioned in the story as a communication option, but after all, it was the early '70s, a time long before sign language had become more widely accepted.我有點失望,因為手語,甚至沒有提到的故事作為一種通信選項,但是,畢竟它是在七十年代初,很久以前的手語已經成為更廣泛地接受. Kathie's letter did mention sign language and referred to Gallaudet University but not by name.kathie的信中曾提及的手語,並提到聾啞人大學,而非姓名.



Newspaper Comics報紙漫畫


Also in the mid-'70s, I was fond of the Dondi comic strip, which ran in the New York City Daily News.也是在七十年代中期,我很喜歡的dondi漫畫,然而,在紐約市每日新聞. One year there was a sequence in which Dondi and the Explorer club met a new boy in the neighborhood - a deaf boy!一年內有一個序列中dondi和探險俱樂部會見了新男童的鄰居-聾啞孩子! I think sign language was mentioned in that storyline, but I am not sure.我覺得手語提及,劇情,但我不能肯定.


Other comic strips that had a deaf character briefly was Mark Trail and Rex Morgan.其他漫畫有一篇簡短的性格是馬克徑和雷克斯摩根. In addition, Morrie Turner's strip "Wee Pals," has an occasional deaf character.此外,morrie特納地帶"wee哥兒們"偶爾聾啞性格.


In 2000, the newspaper strip "Jump Start" had a sequence about deafness and sign language, and in 2001 the newspaper strip Luann had a brief storyline about a teenage boy and his deaf girlfriend.在2000年,這家報紙地帶"啟動"具有序列性聾和手語,並於2001年報紙地帶luann了簡短的劇情,大約有十幾歲的孩子和他的聾啞女朋友.

The Far Side had a panel about signing snakes eating at a restaurant.遠方的一個專家小組對簽約蛇吃一個餐廳. The snakes were all twisted up, and the caption showed two hearing snakes saying, "Those snakes? Oh, they're just signing, honey."毒蛇都被扭曲了,而字幕顯示兩個聽證蛇說,"這些蛇?哦他們只是簽字,蜂蜜."


Superheroessuperheroes


In the '50s, deafness was a theme though a deaf character was not featured, in a Robin solo story that appeared in Star Spangled Comics number 130, July 1952, later reprinted in World's Finest number 191.在五十年代,耳聾的主題雖然是聾子的性質並不輕盈在羅賓獨奏故事,出現在天星寨漫畫130多個,1952年7月,後來轉載於世界最優秀的人數191. In this story, "Stone-deaf Robin!"在這個故事中,"石頭聾人羅賓"! the Boy Wonder was temporarily deafened by a grenade and forced to rely on lipreading and vibrations to help him catch "Fixer" Bannon.男童不知是暫時失聰了一枚手榴彈,並被迫依靠lipreading和震動,以幫助他捕捉"扎"bannon. Throughout the story, Robin had to hide the fact he was deaf to prevent Bannon - and others - from figuring out his secret identity.整個故事羅賓曾隱瞞事實,他是聾子,防止bannon和其他一些從摸清他訐.


In the '80s, the New Teen Titans had a hearing superhero named Jericho ("Joe") who could not talk and relied on sign language.在八十年代,新teentitans了聽證superhero命名傑里科("joe"),他們不能說,靠手語. My friends and I were disappointed that Joe was not really deaf, but it was better than nothing.我和我的朋友們感到失望Joe是不是真的聾子,但總比沒有好.


In February 2002, Supergirl #65 had a story featuring students at a school for the deaf.2002年2月supergirl#65有一個故事,展出學生在一所聾啞學校.



 


 


 







arrow
arrow
    全站熱搜

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()