close





 









博士李信賢
栽進手語 爸媽心事他最懂






卅三歲李信賢是國內首位博士級專業手語翻譯員,獲邀擔任台北聽障奧運指定手語翻譯員;他曾因父母都是聽障者,害怕別人異樣眼光,如今鑽研手語結構,還推動創設第一個「台灣手語線上辭典」。

「學會手語與父母溝通好了,更了解父母心事」,李信賢是嘉義市政府委託嘉義基督教醫院設立的「手語翻譯服務中心」合格手語翻譯員,擁有丙級手語翻譯技術士證照,也是國內少數能將英語直接翻譯成台灣手語的專業人才。

李信賢說,他從小由祖父母養大,只會簡單手語,與父母很少溝通,也不願別人知道父母聽障。直到就讀交大應用化學系時,室友拉他進入手語社,掃除內心陰影,一頭栽入手語世界,「爸媽很高興我研究手語」。

大四時參加國際手語翻譯訓練,美籍教授指出手語是一種語言,有其結構,台灣沒有人做這方面研究,他改攻讀中正大學語言研究所,目前就讀博士班。

李信賢說,在戴浩一、蔡素娟、麥傑等老師鼓勵下,創設國內第一個「台灣手語線上辭典」,只要上Google搜尋「台灣手語線上辭典」關鍵字,即可上網免費學手語。

李信賢說,手語是優美的視覺語言,但台灣聽障教育並非以手語為主流,加上手語翻譯人才嚴重不足,手語翻譯員社會地位不高。他希望能培訓更多專業手語人才,改變一般人對於手語的刻板印象。


【2009-09-06/聯合報/A9版/聽奧專刊】








 


 


 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()