「手語之家」發起人之一 留美的攝影師~陳英宗


他興緻勃勃地以手語向我們解說照片的拍攝和每張照片背後的故事,那是他
在外國得獎的攝影作品。當他談到一輯在某個攝影展裡靈機一動,拍下在地
上撒嬌的狗的照片時,他興高采烈地描述當時的情景,還調皮地學著小狗撒
嬌的樣子。

陳英宗是個聾人,擁有自己的事業,常常美國、台灣兩地跑。身為「手語之
家」發起人之一,他與手語之家一起成長到數個階段的轉型而至今日的「聾
人協會」。

由於陳英宗大部份時間在美國,因此目睹美國當地為視聽障礙者和殘障人
士所做的設施和方便,有感台灣的不足。他覺得台灣政府在這方面還有待
向美國學習,例如:在火車站、醫院、機場等場所,有廣播的地方就應該
有電子字幕顯示,有電話的地方就應該有公共傳真傳。他說,在國內乘搭
飛機時,有時要換登機,郤只有用擴播通知而沒有字幕,造成聾人的不便
。因此對於我國政府給於視聽障礙者在公共場合的福利的滿意程度,他的
反應是猛然地搖頭。

另外聾人升學也是一個急需改善的問題。他皺著眉頭表示,聾人上學很吃
虧,不能和聽人一起考試,因為跟不上。他透露,以前他在文化大學念書
時,全靠自己看書、向同學借筆記或靠會手語的朋友翻譯,因為當時全台
灣的大專院都沒有為視聽障礙朋友而設的教學設備,所以那時雖然大學畢
業了,但是所學的都是一知半解。他表示,五年前,「聾人協會」曾派人
到文化大學去做翻譯員,但是因為這是一項義務性的活動,義工們平時有
自己的工作,有些義工的翻譯無法跟上講課的速度,加上沒有經費的補助
,而至到現在已沒在做了。

陳英宗也指出,國內缺乏專業的翻譯員。過去他曾以獨資與合伙的方式,
在國內開的廣告設計公司,所遇到最大的困難是找不到翻譯員。雖然他的
華受到業界的肯定,但是客戶會覺得在溝通上不方便而放棄找他工作。他
曾經請過幾過翻譯員,專門為他和客戶溝通,但是都做不久。有一次,他
請了一位不錯的翻譯員,那一陣子,他的公司也因此生意蒸蒸日上,但是
翻譯員工作兩年後就離開了。他無奈地表示,翻譯員自己開公司去了。

在日常生活中,他多數用手語交談,因為他大部份的朋友都會手語,不會
的則用筆談或是找人來幫忙溝通。若遇到沒有人會手語的情況下,他會乖
乖地靜靜坐著。他也指出,不是每個聾人都喜歡交朋友。在他印象中被歧
視的感覺較深的一次是,那時他到合作金庫去換現金,由於溝通不良,服
務人員的態度很不好,以歧視的口吻,惡言相對,使他感到非常氣憤,回
去找了聽人朋友來理論。結果,該服務人員趕快道歉。他透露在工作崗站
上,由於他的作品頗出色,加上他曾經留美,因此沒有受到歧視。

最後,他以堅定的神情,比著手勢表示,聾人和一般人一樣,他們不需要
同情和可憐,也不要一味幫忙,而造成他們有依賴的心理。他們要的是工
作機會、適當的幫忙和關心,他們要自立更生!


 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()