「手語之家」發起人之一 留美的攝影師~陳英宗
他興緻勃勃地以手語向我們解說照片的拍攝和每張照片背後的故事,那是他
在外國得獎的攝影作品。當他談到一輯在某個攝影展裡靈機一動,拍下在地
上撒嬌的狗的照片時,他興高采烈地描述當時的情景,還調皮地學著小狗撒
嬌的樣子。
陳英宗是個聾人,擁有自己的事業,常常美國、台灣兩地跑。身為「手語之
家」發起人之一,他與手語之家一起成長到數個階段的轉型而至今日的「聾
人協會」。
由於陳英宗大部份時間在美國,因此目睹美國當地為視聽障礙者和殘障人
士所做的設施和方便,有感台灣的不足。他覺得台灣政府在這方面還有待
向美國學習,例如:在火車站、醫院、機場等場所,有廣播的地方就應該
有電子字幕顯示,有電話的地方就應該有公共傳真傳。他說,在國內乘搭
飛機時,有時要換登機,郤只有用擴播通知而沒有字幕,造成聾人的不便
。因此對於我國政府給於視聽障礙者在公共場合的福利的滿意程度,他的
反應是猛然地搖頭。
另外聾人升學也是一個急需改善的問題。他皺著眉頭表示,聾人上學很吃
虧,不能和聽人一起考試,因為跟不上。他透露,以前他在文化大學念書
時,全靠自己看書、向同學借筆記或靠會手語的朋友翻譯,因為當時全台
灣的大專院都沒有為視聽障礙朋友而設的教學設備,所以那時雖然大學畢
業了,但是所學的都是一知半解。他表示,五年前,「聾人協會」曾派人
到文化大學去做翻譯員,但是因為這是一項義務性的活動,義工們平時有
自己的工作,有些義工的翻譯無法跟上講課的速度,加上沒有經費的補助
,而至到現在已沒在做了。
陳英宗也指出,國內缺乏專業的翻譯員。過去他曾以獨資與合伙的方式,
在國內開的廣告設計公司,所遇到最大的困難是找不到翻譯員。雖然他的
華受到業界的肯定,但是客戶會覺得在溝通上不方便而放棄找他工作。他
曾經請過幾過翻譯員,專門為他和客戶溝通,但是都做不久。有一次,他
請了一位不錯的翻譯員,那一陣子,他的公司也因此生意蒸蒸日上,但是
翻譯員工作兩年後就離開了。他無奈地表示,翻譯員自己開公司去了。
在日常生活中,他多數用手語交談,因為他大部份的朋友都會手語,不會
的則用筆談或是找人來幫忙溝通。若遇到沒有人會手語的情況下,他會乖
乖地靜靜坐著。他也指出,不是每個聾人都喜歡交朋友。在他印象中被歧
視的感覺較深的一次是,那時他到合作金庫去換現金,由於溝通不良,服
務人員的態度很不好,以歧視的口吻,惡言相對,使他感到非常氣憤,回
去找了聽人朋友來理論。結果,該服務人員趕快道歉。他透露在工作崗站
上,由於他的作品頗出色,加上他曾經留美,因此沒有受到歧視。
最後,他以堅定的神情,比著手勢表示,聾人和一般人一樣,他們不需要
同情和可憐,也不要一味幫忙,而造成他們有依賴的心理。他們要的是工
作機會、適當的幫忙和關心,他們要自立更生!
留言列表