個性開朗樂觀的陳麗媄,擔任法庭手語通譯員已有10年時間,目前是半島唯一的專業手語通譯員。(圖:星洲日報)




遇上不會手語的聾啞被告,只能借助肢體動作,陳麗媄這手勢是問被告認罪或不認罪?(圖:星洲日報)




手語通譯員陳麗媄使用簡單易懂的動作、表情及手勢,讓法官、控辯雙方及被告清楚瞭解案情。(圖:星洲日報)




手語通譯工作不易!陳麗媄常需犧牲形象,作出夸張的肢體動作,個性害羞的人絕對無法勝任這份工作。(圖:星洲日報)




陳麗媄:如果真的想要幫助弱勢人士,就不要計較回酬,因為這行的收入不高。(圖:星洲日報)


2009-03-02 11:49





可曾想像聾啞人士因違法被控上法庭後,無法言語或只懂手語的他們,要如何向法官陳述案件及求情?


在這種情況下,他們就要找陳麗媄了。如果被控上法庭的聾啞人士會手語的話,陳麗媄會用手語替他們說出心中話;如果聾啞人士不會手語的話,就要靠陳麗媄以肢體動在法官面前表演一番了。


現年46歲的陳麗媄,是半島唯一的法庭手語通譯員。


她17歲學會手語後,投入手語通譯工作已逾20年,但真正成為專業的法庭手語通譯員是10年前的事。


比手劃腳呈現案情


雖然擁有豐富的經驗,但她卻經常面對聾啞的被告及證人不會手語的困境,這時候就要比手劃腳,來解決無法溝通的問題。


“我1999年開始正式擔任法庭手語通譯員,這份工作非常具有挑戰性,有接近90%的聾啞人士因各種因素不會手語,要用‘演戲’的方式呈現案情,問被告認不認罪及轉述證人口供,有時候還需要借用‘道具’輔助。”


當眾“演戲”需要勇氣


要在法官、檢控雙方及公眾面前“演戲”需要很大的勇氣,非厚臉皮者絕對無法勝任這份工作。


“舉例說,要如何讓不會手語的被告明白他被指控強姦罪名的控狀?日期、時間可以用日曆和時鐘來呈現,但案發過程只能靠表演,有時候夸張的肢體動作,連法官都掩嘴偷笑。


“曾經有一次穿裙子到法庭時,才知道當天的案件是強姦案,結果特別要求法官展延另一個日期審訊,因為要穿長褲才方便做一些夸張的動作,例如拉拉鏈及觸摸的動作等。”


對於工作,陳麗媄總是樂在其中,也堅持用一些大家都明白的肢體語言,使審訊過程順利進行。


“我可以呈現最完美的手語,但如果當事人根本不明白你要表達的訊息又有甚麼用?那就是失敗的手語通譯員,害羞的人不會做這份工作。”


工作認真工作的她,每次到法庭時會先向主控官瞭解當日要協助的聾啞人士身份,首先確認他們會不會手語,教育程度如何及案情,再決定要呈現的方式。


“我必須確保自己傳達正確的訊息,而這些聾啞人士也很高興看到有人可幫助他們,否則在沒有通譯員的情況下,他們就要被送往扣留所。”


外勞扮聾啞圖逃避刑法


法庭有各種光怪陸離的案件,其中讓陳麗媄印象最深刻的,莫過於有非法印尼外勞假扮聾啞,試圖逃避刑法,及一名伊拉克籍聾啞被告,因擔心被沙旦胡先殺害,拒絕被遣送返國。


“當時我在法庭通知下協助一名聾啞的非法外勞,我也儘量使用肢體語言讓他明白控狀,豈料原來他害怕受罰假扮失聰,後來因內疚才向法庭坦承撒謊。


“至於那名伊拉克籍被告真的是聾啞人士,他不斷用手語強調不要被遣送返國,要求大馬給予難民身份,理由就是沙旦胡先會殺害他。”


10年的法庭工作經驗,讓陳麗媄深深嚐到酸甜苦辣的滋味。“律師和法庭通譯員曾看輕我,對我沒信心,認為幫助不大,但我堅持自己的信念,告訴自己‘你是專業人士’,有時審訊過程長達數小時,我全程站立用手語通譯,汗流浹背,但沒有怨言。”


這份工作不易為,但陳麗媄覺得選擇了就不要後悔,要盡情享受工作,“這份工作有時很累人,有時也很有趣,我會堅持下去。”


學手語與失聰妹妹溝通


聽力及語言能力正常的陳麗媄,為了和失聰的妹妹溝通而學手語,但投入手語通譯工作則是一個“意外”。


“我們家有11名兄弟姐妹,我排行第9,當年為了和麼妹溝通,兩人一起去學手語,妹妹現在嫁人了,有個美滿的家庭。”


領悟能力高的她,數個月內就學會手語,也曾經到美國進修2年,本著一顆助人的心,陳麗媄開始這與眾不同的工作,也曾在國營第一電視台新聞節目擔任手語通譯員,現在不時還可在電視熒幕上看到其倩影。


現為聯邦法院特約法庭手語通譯員的她表示,每月收入是以論件計酬的方式計算,也常需要出差到半島各法庭。


“不要為了錢而做這份工作,因為這行的收入不高。


“我不算公務員,每月沒有固定薪水,也不受聘予被告或律師,聯邦法院付給的薪水不算優渥,但如果真的想要幫助那些弱勢人士,就不要計較回酬。”


每月至少須出庭5次


她每月至少會有4至5次要出庭,高峰期可能一個月至少有12宗案件需要她服務。


“我常常半島跑透透,今天可能要去安順法庭出差幾天,回來吉隆坡後又馬上要出發到檳城。


“通常法庭需要手語通譯員時,會寫信給聯邦法院要求協助,他們就會聯絡我前往提供服務。”


陳麗媄服務的範圍很廣,從刑事案到民事案,只要法庭有需要,她都會前往協助,但她把自己的角色設定為中立,不會偏向任何一方。


“最常處理的案件就是偷竊、傷人及性侵犯案,但有時候聾啞人士不一定是被告,有些性侵犯的案件受害者是聾啞人士,她們也是案件的重要證人,需要通譯員的協助透露案發經過。”



星洲日報/大都會‧2009.03.01



 

arrow
arrow
    全站熱搜

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()