■理大副校長(研發及革新部)拿督莫哈末依德利斯教授(左一)贈送紀念品給開幕嘉賓諾麗雅(左二),由理大人文系學院院長諾立占博士(右二)及匯豐銀行北馬區經理羅斯林陪同。(放大)

(檳城訊)新聞部將商討增加大馬電台及電視台(RTM)的新聞手語翻譯時段,以及探討增設唇語翻譯的可能性,以不邊緣化具有聽覺障礙的一群。

新聞部政務次長諾麗雅指出,目前大馬只有第一電視(TV 1)的首要新聞時段,設有手語翻譯,這個每天晚上8時至9時的國語新聞,都有一名手語專家現場將新聞內容翻譯給國內的聽覺障礙人士,卻未設唇語翻譯。


“目前,只有國營電視台設有手語翻譯,私營電視台根本沒有。所以我們正在研究是否可以將手語翻譯推廣到電視台的每個新聞報導節目中,並增加其他的翻譯法,如可協助特別一群明白內容的唇語翻譯。”

她說,有建議指國營電視台可以改善的地方,尚包括手語專家應穿上適合及顏色亮麗的衣服,以讓手語翻譯時,動作可以更容易讓人看得清楚。

針對這些建議,她表示將與大馬電台及電視台總監及新聞部長商討可行性,以避免邊緣化聽覺障礙的人社會人士獲取知識的管道。

她週二(19日)早在長榮桂冠酒店,為馬來西亞理科大學主辦的“全國口語及非口語”研討會後,在一項新聞發佈會上這麼說。

她說,這項專以“非口語”為主的研討會進行得正是時候,同時也是我國史上首個類似的研討會,因此她希望研討會的結果,可以呈給她再轉交給更高的決定層,以改善國內現有的聾啞社群所享有的福利。

詢及新聞部是否有計劃將手語翻譯擴展至國營電視台的每一個娛樂節目及電視劇節目時,她說目前我國面對最大的問題是缺乏具有專業資格的手語翻譯員。

手語專家薪金不逾800

“目前大馬電台及電視只有5名兼職的手語翻譯專家,他們輪流提供這項高難度的服務,但是遺憾的是,一名全職的手語翻譯專家,每月的薪金只有800令吉以下,是大馬赤貧線下的收入。”

她說,在第5大馬計劃下也有建議調整這批專家的收入。而這些手語專家,只能從每項工作的津貼中求存。

她強調,現階段新聞部只有能力在資訊(即新聞報導)方面提供手語翻譯的服務,新聞部將向婦女、家庭及社會發展部尋求這方面的專才。 (星洲日報‧2006/12/19)

 

 
arrow
arrow
    全站熱搜

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()