文章日期:2010年9月5日
【明報專訊】「聾人不是病人,他們只是某種語言的少數民族。香港聾人社群有很高的自我認同,手語是他們自己的語言。但手語發展一直由健聽人主宰,社會亦千方百計來治療他們,希望他們能聽見。」 香港聾人協進會行政總監吳應勇接受《世紀版》採訪時表示,香港聾人加弱聽人士約九萬二千人,但聾人的娛樂活動甚少。他們自娛自樂,創作短片、電影等影視作品,但皆屬內部傳播,未被主流文化所認識。
吳應勇說,香港聾人可謂是「弱勢中的弱勢」,主流健聽世界並未真正聆聽他們。英國、美國、意大利等國都有聾人電影節,日本、韓國亦有聾人製作公司,他希望首個香港國際聾人電影節喚起大眾平等雙向的交流,喚起健聽世界更加尊重聾人語言的權利。
融合教育打散聾人
吳應勇觀察到,不僅醫院、法庭、電視、電影大多沒有手語翻譯,「社會主流總是希望他們融入,用盡一切辦法讓他們『聽』到聲音。」他舉例說,聾人爭取了整整三十年,希望以手語教學,時至今日還是看老師的口形學習為主。標榜「融合教育」 的模式其實是「打散」聾人,剝奪了他們自己的語言。「這對聾人來說十分困難,他們聽不到,漸漸習慣不管明白與否,都點頭示意,導致了大部分聾人的教育程度普遍不高。」
第一屆香港國際聾人電影節將於9月17日至19日舉行。由香港聾人協進會、亞洲民眾戲劇節協會、香港藝術中心、城市大學創意媒體學院和應用社會科學系連同多個聾人及健聽人士團體等聯合推出。來自意大利、芬蘭、美國、中國大陸及本地等30多部長片、短片、動畫及紀錄片將分六場播放,當中包括《私戀失調》、 《寶藏光劍》、 《斷》、《如果我聾了》、《死神》及《JANE》六部本地作品。電影節期間的工作坊、研討會將以探討聾人文化,讓健聽人士聽到聾人世界的聲音,體驗電影是公平和自由的。
聾人電影有音樂有對白
聾人電影並非無聲。有的是聾人當導演、有的由聾人參與演出,有的講述聾人故事,配有音樂和字幕、甚至對白。《我要你》講述三個用手語的年輕男子追逐一個心地良善用手語的年輕女子,令你開懷一笑。《是誰殺了手語翻譯員?》乃聾人導演Trudy Fraser作品,講述一眾聾人在房子內聚頭,傾談後,聾人發現一位手語翻譯員也在場,並對每個聾人的秘密瞭如指掌,殺人滅口的謀殺案一觸即發;《私戀失調》猶如《兩生花》,講述長期陷入靜默的聾啞女子宜,在失戀和失業的關口上,幻想能夠得到傾訴和緩解。一名神秘女孩闖入,竟有跟自己完全一樣的經歷……香港藝術中心總幹事林淑儀說:「藝術面前人人平等,聾人電影需以平常心來欣賞,它們如同普通電影一樣精彩,只是題材深入,讓我們更了解聾人的世界藝術和人生。」
公開講座:什麼是聾人電影?
日期:2010年9月19日
時間:下午5:30
地點:香港藝術中心agns b.電影院
(灣仔港灣道2號香港藝術中心高層地庫)
講者:英國聾人電影節總幹事Marcella Stratton
世界聾人電影節總幹事Jane Norman
中國電影工作者蘇青
(設即場手語及中文口語翻譯)
英國聾人電影工作者 Bim Ajadi 工作坊
日期:2010年9月14至16日
時間:晚上7:00至10:00
地點:香港聾人協進會彩虹中心
(九龍彩虹紫薇樓109及111-118號地下)
電影及活動查詢:
電話:2891 8488/2582 0273/2327 2497
電郵:info@hongkongdeaf.org.hk
短訊:9204 6324
網頁:http://www.hkidff.com/http://www.hkac.org.hk/
http://www.hongkongdeaf.org.hk/http://www.aptfs.org/http://www.cccd.hk
[文/陳伊敏]
留言列表