中國殘疾人藝術團表演的《千手觀音》轟動兩岸。《千手觀音》既是舞蹈也是手語,然而對全中國近二千萬聾人而言,他們雖然和多數觀眾一樣能欣賞表演者的曼妙舞姿,卻可能看不懂表演者的手語。因為中國各地存在方言,今日中國各地區的聾啞人也使用不同的方言手語。

比起中國推行普通話卓然有成,中國手語有待統一,社會福利人士及全國政協代表都呼吁北京當局應成立專責机构改進普通話版本手語。


上海「新聞晚報」引述上海聾人協會手語翻譯邊海琴話說,目前在上海使用「普通話」版本中國手語的聾人并不多,對外交流成為聾人的一大難題。

因為上海聾人几乎都看不懂北京版的電視手語節目,衹會打上海手語聾啞人宁可觀看有字幕的節目,也不愿意看他們并不熟悉的手語節目。

一般正常人很難想像聾啞人的世界,就手語而言,中國大陸存在上海、北京、福建等各地的手語方言。如果要和外國聾啞人交流,更要使用國際手語。上海懂得國際手語的聾啞人不超過十人。

邊海琴說,正因為各地存在手語方言,不少使用普通話版手語的義工,在為聾啞人服務時,總感到困惑挫折,因為彼此聽不懂對方說什麼。

事實上,中國從一九五六年起就幵始推行統一版手語,但目前中國版手語的推廣程度還是不夠,各地的聾人更喜歡使用本地方言。

事實証明,今日中國普通話版的手語教育內容不受聾啞人歡迎,才使得手語方言長期存在。專家指出,今日普通話版手語辭匯量貧乏,缺乏生動形象的表情語言,沒有形成科學的語法体系和嚴密的邏輯結构,所以不受歡迎。

在手語的世界,各個國家的手語在手語辭匯和指語指式有很多不同之處,但在個別手勢、手語造詞法和造句法等方面有諸多相通之處。

雖然大陸和港、澳、台都使用中文,但手語辭匯不完全相同。以大陸和香港手語為例也是「一國兩制」,有同源處也有各自的新發展。香港手語不采納中文拼音指語,衹采納美國手語字母表。

不過,近年來香港聾啞人北上深圳与內地聾友的交往愈見頻繁,加上大陸聾啞人心儀香港繁榮而南下覓偶,影響所及香港手語加入不少中國版手語辭匯。


 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()