close
【明報專訊】自從立法會搬咗去新大樓後,拍攝開會情况就交番畀立法會自己做,並加有手語翻譯,方便聽障人士。電視台過去因應需要,直播就用有「手語」版,為新聞報道剪輯時,就可以選擇俗稱clean feed嘅畫面(即係無「手語」),以免畫面混亂。不過噚日開始,電視台無得揀,立法會一律只提供「手語」版嘅會議片段,唔少電視台行家大呻唔方便。
附手語版 說話未必同步
手語翻譯係好嘢,不過有記者擔心,由於手語即場翻譯與官員、議員講嘢未必同步,若佢哋做新聞報道時,只抽取部分片段,或會出現手語同議員嘅說法有異嘅情况,亦有人質疑點解立法會無預先知會傳媒就改呢。
立法會發言人話,上個月中開行政管理委員會前,曾經向各電視台諮詢將會議同手語傳譯信號嘅片段合併,亦向委員反映關注,噚日提供嘅片段只係試驗計劃喎。
全站熱搜
留言列表