close
探討手語的三個方面:
1、聾人的語言交流需要
2、手語的基本構成和構詞造句的特點
3、中國手語和漢語的聯繫與區別
第一部分:聾人的語言交流需要
聾人最喜愛用哪種交際方式進行面對面交流?(投票)
1、戴助聽器聽
2、看口型
3、筆談
4、手語交流
手語是聾人的語言。---富志偉《中國手語研究-序言》
手語是聾人交際的工具,它作為一種語言,已逐漸為人們所接受。---《中國手語-序言》
手語是由於聾人交際的需要而產生的,聾人交際需要是手語產生、發展的內在原因。--- 趙錫安(1999), 《中國手語研究》,華夏出版社

手語交流的優勢:
1、直觀形象,易懂,笑口常開
2、憑視覺接受完全而且容易模仿,
3、獲得知識技能和傳遞資訊快捷
4、聾孩子模仿手勢很快,看多了自然就會,能創造手勢和表達自己的意思,儘早和儘快與父母和其他人直接交流,早開發智力
5、用手語講解能早輔導聾孩子識字和讀書
6、適用範圍比較廣
7、手語翻譯服務----社會交流更廣,升學和就業機會更多
8、給聾人自信,接受自己耳聾的事實。
手勢語實際上是聾啞人的“民族言語”,我們對手勢語懷有深厚的“民族感情”。---宋鵬程 (2000),《聾人世界尋舊蹤》
“正常化”在手語族的新釋義:
聾人說話發音不正常,別人聽了笑話
聾人使用手語很正常,別人看久不怪
聾人不會手語才是不正常。
手語交流的局限性:
1、推廣和普及不夠
2、手語研究不夠 (約定俗成和強行規範化的矛盾)
3、沒有手語翻譯資格考試和職業保障
4、聾人需要4隻手 (開玩笑!)
聾人怎樣向“聽力正常的人”看齊?
1、聽的清楚明白 ---- 戴助聽器
2、說話清楚流利 ---- 以筆代口
3、掌握雙語或多語 (包括手語和漢語書面語,另加英語書面語)
4、獲得豐富的知識經驗 ---- 靠手語交流和大量閱讀
5、掌握獨立生活的本領 (特別是其他聾人克服聽語殘疾的經驗)
6、身心健康
7、良好的人際關係
8、家庭幸福
9、有份工作

宋鵬程 (2000),《聾人世界尋舊蹤》
凡是言語所需要的具備的各種職能,如符號固定職能,概括職能,交流職能,翻譯職能等等,手勢語都具備著。所不同的是手勢語沒有聲音,(使用手語對話)是無聲的言語。
獲得(學習)手語的環境 和在各種環境中使用的手語:
1、有聾人的家庭
--- 自然的、直觀形象的、表情豐富的、家常用的
2、聾人學校
--- 擴展的、力圖手語詞彙規範、按照漢語一邊說話一邊比劃對應的手語詞彙(口語為主,手語和書面語為輔),還有漢語拼音指語和音節指式。
3、聾人社會群體活動的場所
--- 自然的、直觀形象的、表情豐富的、動作簡約凝練但涵義豐富、具體明確,生動快捷和信息量大,地域特徵(方言)
聾人教師和聾兒家長的作用
1、直接交流、手語示範,傳遞手語和聾人文化
“交流比教育更重要。”
語言是開啟心扉的鑰匙。手語是打開聾人心靈之窗的最好用的鑰匙。
2、人格榜樣,採用現身說法。
“健聽人老師對聾人學生說十句話都不起作用,聾人老師說一句話就解決問題了!”梅芙生(2000)。
3、對聾孩子的現在和將來的教育、社會交往、獨立生活和就業福利保障負責任
4、聽力正常人父母的真摯朋友。
5、聽力正常人老師的好搭檔。
第二部分:手語是一種語言
凡是言語所需要的具備的各種職能,如符號固定職能,概括職能,交流職能,翻譯職能等等,手勢語都具備著。宋鵬程 (2000),《聾人世界尋舊蹤》
手語的基本構成:
手語是聾啞人交往的重要工具,是形式(手的形狀、位置和運動)和意義相結合的符號系統。沈玉林(1998) “中國手語語素分析”
中國聾人使用中國手語,美國和部分加拿大地區聾人使用美國手語,英國聾人使用英國手語,法國有法國手語,日本有日本手語。
美國人、英國人和澳大利亞人都用英文,但是使用不同的 手語。大陸和港、澳、台都使用漢語,但手語詞彙不完全相同。
中國聾人使用的中國手語和其他國家的手語有聯繫也有區別,各個國家的手語在手語詞彙和指語指式有很多不同之處,但在個別手勢、手語造詞法和造句法等方面有諸多相通之處。
各國手語都包括5個基本要素:
1、手的形狀(指式)
2、手的動作(移動)
3、手的位置(方位)
4、手掌的方向(朝向)
5、面部表情和其他體態
手語的構詞法:
1、象形
2、指事(指示)
3、會意(組合)
4、形聲
5、同音詞假借或同義詞替代
6、仿字
7、其他:同化、變形、肯定與否定對照
手語的造句法:
1、主題詞和重點詞提前
2、省略代詞(用眼光和手移動的方向來表示)和省略虛詞(用空間定位)
3、面部表情和體態表示句子種類
4、副詞和形容詞融入動作(時態變化)和表情(喜悲怒疼等程度)
5、其他:
手語是在聾人環境中使用手的指式、動作、位置和朝向,配合面部表情,按照一定的語法規則來表達特定意思的交際工具。與有聲語言不同,手語是有形態無聲音的直觀語言。
手語可以作為聾孩子自然習得的和聾人交際的第一語言,也可以成為學語後耳聾的和聽力正常的人學習的第二語言或外語。
第三部分:中國手語和漢語(口語/書面語)的聯繫和區別

中國手語和漢語的聯繫:
1、手語和漢語書面語都是表意為主,一看就知道大概意思。
2、中國手語有仿字(模仿漢字的寫法)手勢和拼音指語
3、依照漢語詞彙創造手勢,便於教學和交流
4、先有漢語拼音後創造漢語拼音字母指語
5、套用漢語詞序和用漢語拼音表示部分虛詞
中國手語和漢語(口語、書面語)的區別:
1、形態不同:手勢語有形態沒有聲音,漢語口語有聲音但是看不到摸不著,漢語書面語筆談需要紙筆和一定的文字理解與表達能力。
2、接受和表達的渠道不同
3、內部結構不同
4、中國手語和漢語二者之間需要根據意思翻譯,需要一個加工的過程(增刪詞語和調整詞序)
5、書面語可以直接念出來(轉換口語),但是多數需要翻譯成直觀易懂的手語(增刪詞語和調整詞序)

arrow
arrow
    全站熱搜

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()