以下是這幾天活動過程中的所見所得,僅供參考,不管是已經投入,或是未來打算投入的伙伴,歡迎交流心得^^
1.沒有共通語言
在聽人的世界裡面,英語或是是共通語言,而在這次的聽奧活動裡面,他們的共通語言則是國際手語。但事實上真是如此嗎?
大家或許可以這樣想,我們出去參加國際比賽的參手都會英語嗎?所以這些聽奧選手不會國際手語是可以預期的結果。而其它隨隊的人員像是教練、領隊、隊醫呢?他們有可能是聽人、也可能是聾人,就算是聽人,也不見得會英語,所以,在聽奧裡面,很難找到共通語言。
那要如何溝通呢?這要視溝通的內容及場合為何?我知道基金會投入了很多心力在培訓國際手語的翻譯志工,但是在經過這幾天的活動過程,我會建議基金會應該優先培訓台灣手語翻譯志工,而讓已經會台灣手語的志工再去學國際手語,有限的人力就做有限的規劃吧。
畢竟國際手語只會用到那幾天,活動結束之後,國際手語會用到的機會是微乎其微。反倒是有台灣手語底子的志工還能跟這些選手比手劃腳一翻,甚至是在現場才開始學,有的還會跟選手學當地的手語哩。
另外,我在跟一位承辦人員聊天的時候有提到,因為各隊有可能會有聽人隨隊,所以還是可以找他們方言的翻譯志工,還有,可以考慮使用溝通板,把一些常用的關鍵字、名詞用圖像的方向做在上面,當然,這也要考量到使用的場合。
2.善用宣傳影片
可以先做一些比賽場地、飯店、交通、活動流程的宣傳影片放在DVD裡面,看是要以各國語言或是國際手語的方式呈現,讓他們在飯店或是接駁車的時候可以看。不會的話,去看看過清海無上師的電視節目,整個畫面塞滿各國語言,真的是強的到爆炸。
我不知道2009年還會不會有休兵日,因為選手通常會利用這一天參觀大台北,有不少選手會選在這天shopping,台灣的3C產品對他們來說有無比的魅力,再來就是101,相信休兵日那天,101附近應該出現不少聽奧的選手。所以,很建議在DVD裡面增加一些介紹大台北的宣傳影片,畢竟這也是難得的機會。
3.千萬不要讓志工的熱情熄滅
這次聽奧活動,基金會在志工選拔、培訓都是慎重其事,可是在活動舉辦時卻是漏動百出,讓有人虎頭蛇尾之感。然而,事情做不好,可以改善。但是態度不佳,卻很難彌補回來了。在閉幕那天,一些手語翻譯志工忍不住發出不平之鳴:2009聽障奧運在台北,台灣聾人在那裡?
引用:http://jkgood.blogspot.com/2008/09/2008_10.html
留言列表