close
【本報高雄訊】高雄市高二生鍾永宸生長在台灣,但他的「母語」不是國語、台語、客語或原民語,而是無聲的手語。
鍾永宸的父母都是聽障者,說話全向奶奶學,現在他每周到手語教會擔任翻譯,也立志考手語證照,做聽障者和聽人間的橋梁。
「我的母語是手語」,十六歲的鍾永宸說,父母都是聽障者,無法用言語與他們溝通,他和姐姐都是聽人,但手語也學的很好,可以擔任爸媽的翻譯,替他們向聽人表達自己想傳達的意思。
鍾永宸認為,手語是世上最美的語言,也是最複雜的「方言」,各地比法都不同,語法和一般說話語法不一樣。
以「我要請你吃飯」為例,手語就必須比成「我你吃飯」這樣的順序,才符合聽障者的邏輯。
儘管小孩都是聽人,但鍾永宸的父母仍指導他們正確的手語比法,一有錯就會立刻糾正,告訴他們「要為別人想」,要讓別人看得懂才不會誤會。
鍾永宸的姐姐鍾家榛表示,弟弟很內向,可是喜歡親近聽障朋友,就連買東西遇到聽障者,都會主動用手語和他們對話。鍾永宸積極學習各式手語,他說,聾人除了聽以外什麼都可以做,但聽人如果不為自己的生命做點努力,那也是一種「身障」,期盼自己的手語溝通更精進,考取手語證照,做一位專業的手語翻譯人員。
http://www.merit-times.com.tw/NewsPage.aspx?Unid=286572
全站熱搜
留言列表