close
中國時報    C2/南投新聞           2007/10/20

手語翻譯夫妻 樂為瘖啞人士服務


【張南詠/南投報導】
  語言難免因地域而產生不同的腔調,手語也一樣,不但國內外的比法完全不同,光是在台灣島內,就有南北之別,李信賢、曹琇倩夫妻有志一同,均為手語翻譯,有他們在場,瘖啞人士不必擔心原意被曲解!
  李信賢、曹琇倩十九日應邀到南投就業服務站,擔任為身心障礙者現場徵才活動作手語翻譯,彼此比手劃腳,肢體語言特別豐富。
  台南縣籍李信賢,就讀於國立交通大學化學系時,參加手語社,對手語研究產生興趣,在中正大學取得語言碩士後,又繼續攻讀博士學位;而曹琇倩則是畢業於中正大學歷史系、台南大學特教系碩士,目前任職於國姓鄉北港國小,2人均取得手語翻譯丙級證照資格。
  兩人擔任手語翻譯均僅止於業餘性質,通常運用於為職訓、或警察局、地檢署、法院開庭等場合為瘖啞人士服務,這樣能夠更貼切地表達其意見。
  李信賢指出,台灣瘖啞人士的手語與美國日本有別,甚至與中國大陸或香港也截然不同,因此,外國瘖啞人士來台觀光,台灣的手語翻譯不一定能派上用場!
  他表示,由於主客觀環境影響,瘖啞人士大多只有國中或高中學歷,中文底子普遍不太好,即使手上有資料,不一定能看得懂,且他們不太信任一般人,大多寧願在「圈內」打滾,或為男女朋友,或為夫妻。在國外瘖啞父母生育之子女,小孩子得先學手語,未來才有辦法與父母有效溝通。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 莉娜手語工作坊 的頭像
    莉娜手語工作坊

    超有趣手語廣角鏡--莉娜手語工作坊

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()