2007-11-21   




  想知道中日手語有什麼差別嗎?日本聾啞人的生活是怎樣的呢?這些問題都在市特殊教育學校一堂別開生面的交流課上得到了答案。昨日上午,位於前埔柯厝社區的廈門特殊教育學校迎來了一批“特殊”的客人,來自日本關東聾啞聯盟的29名會員,在名譽會長野澤克哉先生的帶領下,開始了他們在廈門“手語快樂之旅”的最後一站。


  駕照成了“香饃饃”


  “咿咿呀呀”的聲響不時從一間高三教室裏傳出,十來名聾啞學生睜大雙眼,比劃著雙手,把自己一個個問題“拋”向老師,再由老師轉告翻譯,最後才和日本聾啞朋友“溝通”上。


  由於是高三畢業班,孩子們最關心的問題莫過於中、日大學體制間的差別,“不知道在日本有沒有專門供聾啞人讀書的大學呢?”聾啞學生黃芳第一個發問,失聰的高井登喜子女士隨後站在講臺上,把自己在日本的求學經歷和大夥分享。她說,日本的聾啞人可以和健全人一樣,選擇普通大學上課,大家所用的教科書都一樣,需要交流就通過紙、筆或電腦。座位上的同學們聽得格外仔細,和這些初次見面的聾啞朋友“聊”得不亦樂乎,各自表達了對未來學習、工作的憧憬。


  說著說著,高井登喜子女士突然從包裏拿出了一本紅色的小本子,竟然是她的駕照!原來,在日本,聾啞人借助助聽器,在10米的範圍內可聽到90分貝聲音的人是允許開車的,可在中國,聾啞人一般不能駕駛車輛。在場的同學們不禁被它吸引,紛紛搶著看看這個新奇的“玩意”。


  手語都是“象形文字”


  短短的幾分鐘,原本充當翻譯的數學老師黃老師就被“冷落”了!原來,聾啞學生們通過手語直接和眼前的這些“大朋友”比劃開來了!


  其實,各個國家的手語是不一樣的,中、日的手語間就存在著不小的差別。 記者悄悄地湊了上去,偷學了幾招中、日手語。津田芳子女士伸出兩隻食指呈彎曲狀上下襬動,這就是日本手語中的“你好”。“日本人見面一般都點頭哈腰,他們的‘你好’就很形象,仿佛是兩個人在打見面禮呢!”黃老師形象地向大夥解釋道。“1、2、3、4、5、6、7、8、9、10……”比著比著,簡單的數字也比出了不同,日本手語的數字10竟然是我們數字9的比法,不過很多日常生活用語是相通的,比如吃飯、喝水、睡覺等。手語也是“象形文字”,不同國度的聾啞人,只要一比劃,還是能八九不離十地猜出來!


  手語溝通無障礙


  “能和國外友人進行交流,對他們開拓眼界、提高信心,是很有必要的!”黃老師感觸地說。而特殊教育學校一行,是這群遠道而來的日本聾啞朋友在廈門旅遊的最後一站,下午他們就要趕飛機回日本了。離別前,他們把專程從日本帶來的禮物送給了校方,野澤克哉先生說,他們很希望能多了解中國聾啞學生的生活、學習情況,從而增進兩國聾啞人的互動。



出處:廈門市人民政府http://www.big5.xm.gov.cn:82/sm/kstd/cjr/200711/t20071121_192518.htm


 


 


 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    莉娜手語工作坊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()