外語加手語搭橋,成大醫院就醫溝通無礙
就醫看診除了專業名詞的溝通之外,語言有時也會是一種障礙,包括聾啞人士無法說話,與一般人須使用筆談,或須以手語交談,否則難以溝通;成大醫院從今年6月起,已開始於每周一上午提供手語服務,手語翻譯服務台設於藥局前,有需要的民眾可以洽詢。
成大醫院社工部褚秋華社工師表示,為營造無障礙的溝通環境,台南市政府社會處主動詢問,並安排台南市聽障體育運動協會的手語志工到醫院來提供服務。
褚秋華社工師表示,手語翻譯的服務量還不是很多,但對於聽障病友的就醫服務很重要。志工朋友更有機動協助的熱誠,像有聽障病友住院,有時陪病家人不在,與醫護人員的溝通無法嚴重障礙,雖然不是在周一手語服務時段,志工仍願意提供24小時緊急服務。
小兒部林永傑醫師談到獲得手語翻譯幫助的經驗。他說,新生兒加護病房1名早產兒的爺爺去探視,因為爺爺有聽障,而陪同家人無法完全翻譯醫學上對病情的解釋,可能與醫學專業較深有關。後來透過手語翻譯的協助,爺爺「聽」懂了解釋,他也聽懂了爺爺的問題,手語志工真的是幫了大忙。他曾經在急診遇過父母親是聽障的小病友,因為無法溝通,還是得偏勞小病人為父母當翻譯,是不忍,但也莫可奈何;如果當時有手語志工,小病人就不用再費心翻譯了。
林永傑醫師還提到他在兒童病房的另一個經歷,這次碰上的是外籍配偶。住院小朋友的媽媽是越南籍,聽得懂國語,但無法完全理解;還好院內有外語志工懂越南語,可以幫忙。
除了手語之外,成大醫院社工部自行招聘有外語志工,從92年起首批授證了多位外語志工,可以提供英、日語的服務,後來又增加了越南語。另外則是有志工兼有法語專長,也有成大的法國籍老師願意充任法文的翻譯服務;俄文也有成大的俄籍老師可以提供翻譯協助。透過這些志工的語言搭橋,讓使用不同語言的病友在成大醫院就醫時,能夠溝通無礙。
事實上,成大醫院也有一些醫師因為幼年僑居外國或是在其他語系國家唸書,精通這些國家的官方語言,像是西班牙語、德語等,也曾經臨危受命,出面擔任翻譯,在傳達醫療說明時更為精準,是另類的翻譯服務志工,也是成大醫院重要的資產。
留言列表