為改善聾人的待遇,社會各界的支持和推動是普及手語的一項重要元素,不過要達致共融的社會並不容易,而我們可以為聾人做到的就是學習手語,使手語在香港逐漸普及,為他們略盡一分綿力。當人人都學懂手語,我們便能促進與聾人的交流,令他們更能融入社會。
記者馬叔安/綜合報導
為改善聾人的待遇,社會各界的支持和推動是普及手語的一項重要元素,不過要達致共融的社會並不容易,而我們可以為聾人做到的就是學習手語,使手語在香港逐漸普及,為他們略盡一分綿力。當人人都學懂手語,我們便能促進與聾人的交流,令他們更能融入社會。
【體路專訊】由香港聾人體育總會舉辦之「第九屆亞太聾人/聽障運動會」將於11月1 日在將軍澳運動場舉行開幕典禮,屆時有來自21個國家地區超過1100名運動員角逐130面金牌。
即使是在最喧鬧的車間裏,范蒙君的世界也是徹底安靜的。24年來,她從來沒有聽到過任何聲音,但和其他千千萬萬的女工一樣,高中畢業後,就開始在流水線上工作。這個聰明、獨立和負責任的女孩,在寂靜中贏得了別人的尊重,收穫了愛情,一點一滴地建立了自己的生活。
在過去的24年裏,范蒙君從未聽見過聲音。由於先天性失聰,她從出生開始就失去了傾聽世界的機會。蒙君是廣東清遠連州人,她常常比着手語告訴工友們,她的家鄉是一個風景秀麗的地方,那裏有一條美麗清澈的地下河。很小的時候,她的父母就在外打工,她和比她小一歲的弟弟,都是由爺爺奶奶帶大。直到9歲,母親才辭掉工作回來照顧姐弟兩個。
無聲的分娩暖心的紙片
聾啞孕媽產子醫護人員靠紙張“交流”
聾人組織「龍耳」近日接獲一名聾人阿立(化名)投訴,指他與友人發生爭執,期間阿立損毀了友人的水桶,案件押至法庭審理;惟上庭前,有手語翻譯員聯同警員到場,懷疑有人不斷要求阿立認罪,期間阿立稱受人出言恐嚇,指「唔認罪就控告你!」、「𠵱啲係小事,認咗佢」、「如果你唔認罪就會留案底」。聾人組織龍耳批評事情荒謬,更指責有人做法違反專業守則。
記者馬叔安/綜合報導
助人不分種族,也不需區分地域。香港《蘋果日報》近日赴中國湖南省長沙巿,訪問一對在當地居住17年的德國夫婦。他們走遍湖南省,為近500名貧困的聽障兒童申請資助,讓他們及時接受康復訓練;8年前更開設麵包店,解決聾人生存這個大難題,他們說:「聾啞孩子做手藝很強,我們想給他們一個培訓的機會,讓他們有個技能」。
這對金髮碧眼的夫婦說的一口字正腔圓的普通話,也都有中文名字,分別是吳正榮(Uwe Brutzer)和杜雪慧(Dorothee Brutzer)。吳正榮原本在德國一間製藥廠做化學工程師,杜雪慧是小學老師。
他們在長沙經營的「吧赫西點」麵包店,位在長沙一條不靠導航、不看地圖就很難找到的湘春巷,店內的員工大半是聾啞人士。吳正榮說:「我們這裡有13個員工,8個是聾啞人,他們早上過來做麵包,下午就回去了。」
「吧赫西點」因為這對好心夫婦而聞名。12月的長沙只有5、6°C,冷巷飄雨絲。推開店門有暖暖燈光,還有穿着橙色羽絨服的吳正榮,臉上掛着笑。平日他看店,妻子杜雪慧中午會過來一起吃飯。店內的牆上,貼滿了那些年夫妻倆與受助孩子們的回憶。
他們為聾人建構了一個不一樣的世界:聽得見,說得出,還有憑著個人意志就能選擇有尊嚴生活的能力。聽說聾啞人工作被嚴重壓榨,他們給予員工合理待遇,但自己十幾年來省吃儉用,靠微薄的收入和妻子服務團體的補助生活。記者問吳正榮,這樣夠嗎?他說:「沒有問題,我們不需要很多,而且可以吃麵包。過有意義的生活遠比賺大錢重要。」 (香港《蘋果日報》報導)
河南平頂山市一家「無聲米線店」近日在內地網絡引起討論,事關店主夫婦都是聾啞人,來店用餐的顧客會在紙上寫上想點的菜,然後交給老闆。老闆娘表示,沒有想到會受到大眾關注,為了家中的兩個兒子,會一直堅持將店面經營下去。
不論是性別、健障還是年齡等層面,歧視這問題總是常見於職場中。70後的阿容,自小便因感音神經受損而導致弱聽,但樂觀的她一直克服這障礙而融入社會。她雖曾於職場上被不合理地針對,但依然勇於嘗試在社會上找合適自己的位置,更曾利用讀唇技能而當上了私家偵探,至去年更為了完夢而與姐姐一同開設餐廳小蜜蜂美味屋。雖餐廳已在2018年尾結業,但阿容沒有氣餒,甚至比一般的打工仔更有韌力,因為她相信只要每份工作她都全心全意去做,便一定可以找到自己的價值。
蕾歐娜是一個90後網絡主播,剛開播一個月,就有了上萬粉絲,是大家心中的元氣美少女。娜娜和其他的美女主播很不一樣,她是個聾啞人。小時候的高燒導致她又聾又啞,通過努力,16歲才能勉強說話。說話不是她的長項,而這個工作卻要求她說個不停。稍稍有些奇怪的發音,加上長得好看,很多人以為她是整過容的韓國人,也有人說她是故意裝的。她對自己的定位是逗比兼表情帝,講段子,說繞口令,唱歌,教大家打手語,是她每日必做的節目。
政府於2016年設立《香港手語翻譯員名單》(後稱:《名單》),《名單》上載錄本港可提供手語翻譯服務的人士。勞工及福利局前局長張建宗亦曾鼓勵各政府部門在採購手語翻譯服務時參考《名單》上的手語翻譯員資料。惟司法機構的法庭語文組仍設有獨立於《名單》以外的兼職傳譯員(編按:翻譯員)名單,供作法庭聆訊服務之用。
文:王嫊淩(諮商心理師)
聾人組織「龍耳」近日接獲一名聾人阿立(化名)投訴,指他與友人發生爭執,期間阿立損毀了友人的水桶,案件押至法庭審理;惟上庭前,有手語翻譯員聯同警員到場,懷疑有人不斷要求阿立認罪,期間阿立稱受人出言恐嚇,指「唔認罪就控告你!」、「𠵱啲係小事,認咗佢」、「如果你唔認罪就會留案底」。聾人組織龍耳批評事情荒謬,更指責有人做法違反專業守則。